Překlad "vůbec nejde o" v Bulharština


Jak používat "vůbec nejde o" ve větách:

Tady vůbec nejde o to, kdo koho miluje.
Не става въпрос за любов към някого.
Tady vůbec nejde o to co chci, nebo nechci.
Въпросът не е дали искам... или не искам.
Teď už vůbec nejde o zisk.
Вече не става дума за печалба.
Chápu, jenomže vám vůbec nejde o mě.
Разбирам, че не аз те интересувам.
Myslím, že Gowronovi vůbec nejde o Archanis.
Мисля, че на Гаурон не му пука за Арканис.
Vůbec nejde o to vaše zpátečnické náboženství.
Не говоря, че я излагаш на твоите назадничави суеверия.
Napadlo vás někdy, že tu vůbec nejde o to, zda je skutečný nebo ne?
Някога идвало ли ви е на ум, че е въпрос не само на това, дали е реален или не е.
Ale mami, technicky vůbec nejde o raketu.
Но, мамо, технически това не са ракети.
Tady vůbec nejde o lásku, že jo?
При теб въобще не става дума за любов.
Třeba ti vůbec nejde o ten kufr.
Може би не си дошла тук заради куфара.
Třeba už vůbec nejde o člověka, ale jen o jeho ducha.
Може мъжът с куката да не е човек. Ами ако е дух?
Skvělé, jelikož mi vůbec nejde o moji kariéru, rodinu, nebo budoucnost.
Супер, щото не ми пука за кариерата, семейството и бъдещето ми.
Takže tu vůbec nejde o to, že bys coby šéfka, rezidentka nebo nadřízená dohlížela na to, co dělám coby
Това не е ли като шеф към стажант, или ръководител, който наблюдава какво правя като студент в програмата?
Někdy tady vůbec nejde o právo.
Понякога не става въпрос за правото.
Tady vůbec nejde o Ganze, že?
Изобщо не е заради Ганц, нали?
Ukázalo se, že mu ve skutečnosti vůbec nejde o mě a to docela naštve.
Оказа се, че изобщо не му пука за мен.
Takže tady vůbec nejde o Borise.
Значи не става въпрос за него?
Tohle je první lesní festival, kde vůbec nejde o les.
Този фестивал няма нищо общо с гората.
Očekával jsem, že pochopí, že tu vůbec nejde o rybaření.
Очаквах да видят, че не беше дотолкова за риболова.
Hergot, mně přece vůbec nejde o to auto.
Майната му. Не ми пука за камиона.
Myslím si, že tady vůbec nejde o záležitosti mafie.
Мисля си, че все пак не е свързано с мафията.
Hele, tady opravdu vůbec nejde o mě, ale... myslím, že bys ho měla nechat jít.
Виж, много ми е неприятно, но... мисля, че трябва да го оставиш.
Nebo tady vůbec nejde o tenhle obchod.
Или изобщо не този магазин е от значение.
Tak možná možná vůbec nejde o to, že by postrádal emoce.
Може би-- Може би не е това, че е лишен от всякакви емоции.
Tady vůbec nejde o obchod, že ne, Sue Ellen?
Това не означава бизнес за теб, Сю Елън?
Ukázalo se, že jim vůbec nejde o víno, chtěly jenom zkusit něco novýho.
Изглежда, те не се интересуват дори от вино те просто са искали да опитат нещо ново
Ve skutečnosti jim vůbec nejde o propojování lidí, jde o sběr a prodej jejich informací.
БизнесКрюгерне е наистина за повторно свързване хора Тя е за събиране и продажбата им информация
Nebo tu vůbec nejde o peníze strýčka Sama.
Или не става дума само за пари.
Bishopová, tady vůbec nejde o samotný koncert...
Бишъп има нещо около самия концерт, което...
Tady vůbec nejde o Castor, ale o Helsinky.
Няма нищо общо с Кастор, това е за Хелзинки.
Asi tu vůbec nejde o pracovní pohovor.
Не мисля, че това е за интервю за работа.
Takže v celé téhle věci vůbec nejde o spravedlnost za Reyesovu vraždu.
Така че цялото това нещо, не е да се открие убиеца на Рейес.
Takže tady vůbec nejde o nás dva...
О, значи това не е за нас..
Ale tady vůbec nejde o mě.
Но сега не става въпрос за мен.
A takto Dan demonstruje to množství samouků, kteří se hlásí přes Internet na tento kurz, na vlastní pěst, z jejich vlastní iniciativy; a je to úžasné, protože těmto lidem vůbec nejde o známky.
Дан демонстрира на много самообучаващи се, които завършиха курса по уеба, по собствена инициатива и това е много учудващо, защото тези хора не могат да се грижат по-малко за оценки.
Ale bylo to fascinující, protože vůbec nejde o hloupé lidi.
Беше забележително, защото те въобще не са глупави хора.
2.222589969635s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?